2022年6月6日星期一

RE 刚见相识14年德国学者因加入过国家社会主义工人党被拒赴美做研究

 刚见相识14年德国学者因加入过国家社会主义工人党被拒赴美做研究

怎么会与这样一位德国汉学家学者相识的呢?说来话长,但这

完全不是一篇回忆悼念文章,所以只能捡要点、跳跃式简短截说。


1983年4月,公司公派随国际贸促会领衔组织的贸易代表团赴西德

汉诺威参加一年一度世界规模最大工业博览会之前,嫂子递给我

一封她母亲让我转交给当年她德国钢琴老师的一封信,而这位

德国人同一时期在南京则是向她的父亲 —— 20世纪词学研究领域

学界公认的夏承焘、唐圭璋、龙榆生三大宗师之一 —— 请教交流

宋词研究。


参展结束后,我们一行三人贸易小组从汉诺威来到科隆后,我请了

一天假,乘火车抵达波鸿。第一次见到了Prof. Alfred Hoffmann,

只见他高挑的身材,慈眉善目,非常温和慈祥,上车之前,他先

自我介绍说,我是1943至45年德国驻南京大使馆的 Cultural

 Attache, 这个文化参赞,他是用英文讲的。然后问我的第一个

问题是,你们拆下北京城墙的城砖去哪了? 


很念旧的霍教授一打开话匣,就提起了很多、很多中国人的名字,

问我是不是知道他们现在的情况,并且嘱咐说,他们不是一般的

中国人,而是学术界文化界有名望的活跃人物。真是不好意思,

全是四十年代的人物,我听着,一个耳熟的也没有,一个名字

也没记住。我想,这都是霍教授在南京做文化参赞、大学里

授课以及1945年辗转北平做中德协会会长时的同僚同事好友。


...... 文革时期,考古挖掘成绩很大啊;中国的地下到处都是

宝;人民画报越办越好看了 ...... 你们就是信那个马克思

主义 ...... 广场上的人民大会堂、历史博物馆建筑不中不西的

......

明朝发明十二韵律的朱载堉,你知道吗?

日本文化是中国文化的一部分。

我在波鸿大学是教四书五经的。


那一天,我们两人不停地讲了五个小时的话,从头到尾,我都在

由衷赞叹霍教授的中文怎么讲得这么好?没有一丁一点的发音

语法错误。霍教授回答道,我的日文比中文还好。


哦,对了,他问我你怎么念 for the time being 的

中文对应短语“暂时”,可能他问过的大多数国人都读成

“斩时”而不是正确的“暂(读 赞)时”;


他不无得意地问过波鸿大学的中国留学生,中国的华南地区包括

哪几个省?结果,回答经常是坑坑吃吃,说不清楚。


后来在一家餐厅吃饭,第一次听他跟侍者用德语点菜,Wow,声音

低沉、浑厚,好像降了八度。是不是跟我们讲英文一个道理,

声调偏高。


进到他家客厅时,完全被眼前的景象震住了!铺天盖地、满墙满地

全是书!找沙发坐下,得从地板上一摞一摞、大开版本的书堆中

弯来绕去才行。他随手拿起一本超大、超厚的大部头书说,这是

介绍中国皇帝宫廷服饰的。


我俩坐在沙发上,他看着我读那封给他的信,读着读着卡住了,

下子认不出手写的连笔字,他迅速就念了出来。天呐!霍教授

识别国人手写连笔字功力远超我。后来,念到不同的字又卡了

一次,又是他马上念出来!我问霍教授怎么这么熟悉中国人的

手写连笔字?他脱口说了一句经典:只要研究一下,什么都能

看出来。可他根本就没有任何研究、任何迟疑的耽搁时间,

立刻就念出来的。


码了这么多字,还没说到正题。几个小时前,忽然想起霍夫曼

教授39年前第一次见面说他是194几到194几年驻南京大使馆来着?

那时他还写了一本有关南京城历史的书。结果,一下就查到了

一页:


image.png



Alfred Hoffmann 于 1964 年至 1976 年在波鸿鲁尔大学担任汉语言文学教授。

霍夫曼于 1911 年 3 月 28 日出生于亚琛附近的埃施韦勒。从 1929 年起,他在弗里德里希威廉大学(即今天的柏林洪堡大学)和柏林的东方语言研讨会学习语言学,重点是汉语。 1931 年,他通过了认证翻译考试。后在汉堡大学中国语言文化系学习工作,结识汉学家沃尔夫冈·弗兰克(Wolfgang Franke)。 1940年,霍夫曼通过汉学紧急博士考试,应征入伍服役,同年在奥托弗兰克的支持下,被派往北京德国研究所担任助理。 1943年至1945年霍夫曼前往汪精卫政府驻南京德国大使馆,并在大学任教。政权垮台后,他回到北京,次年从那里被强行遣返,返回德国。

1947年后,他完成了李玉(937-978)歌曲诗歌的论文,并于1949年在汉堡与Fritz Jäger一起获得博士学位。 1952年,他将这部作品以扩展形式提交给马尔堡的菲利普斯大学,并于同年获得了汉学的传说。然后,他在那里担任了两年的讲师,然后担任营养学讲师,并最终于 1957 年被任命为兼职教授。从 1961 年到 1964 年,他在柏林自由大学担任正教授,同时担任那里的东亚研讨会主任。 1964年暑期离开柏林,到波鸿鲁尔大学任中国语言文学教授。当时,新成立的研究所由霍夫曼、一名助理、一名研究助理和一名中文讲师和一名日语讲师(用于日本研究的发展和扩展)组成。直到 1976 年退休,阿尔弗雷德·霍夫曼在学院的建立中发挥了关键作用,尤其是在装备专业图书馆方面,他收集的源文件仍然证明了他广泛的汉学专业知识。在他 1976 年退休之际,他的学生 Wolfgang Kubin、Peter Leimbigler 和 Hans Link 准备了一本纪念霍夫曼的出版物。

1997年病逝于波鸿的阿尔弗雷德·霍夫曼,不仅得益于汉语言文学科,更得益于汉学:尤其是在他年轻的时候,霍夫曼专注于现代中国,并且是最早做到这一点的人之一。他对胡适(1891-1962)相关著作的翻译引起了人们对中国文学革命重要性的关注。他还通过首次翻译冰心(1900-1999)、朱自清(1898-1948)和鲁迅(1881-1936)等作家的口语故事做出了贡献。同样重要的是阿英阿英(1900-1977)对晚清文学史的介绍,他于1939年翻译。霍夫曼后来转向古代中国,以他的专着《李玉之歌》(937-978)(科隆:Greven,1950)为词的翻译和解释做出了重要贡献。霍夫曼的另一个兴趣是鸟类学:在这一领域,我们要感谢他在 1975 年出版了今天有效的中国鸟类名称词汇表(威斯巴登:哈拉索维茨,1975 年)。然而,除了霍夫曼的汉学成就之外,库宾首先将他描述为一位“杰出的老师”,他能够用他对中国的巨额知识基金来激励他的学生,同时对他们和他自己提出了很高的要求:“他们是在他的不断推动下,很快就完成了学业。”

李煜宋诗(937-978)[1950]

春花秋月[1951]


https://www.ruhr-uni-bochum.de/oaw/slc/geschichte.html



同时,与霍夫曼教授初次相识39年过后,今日第一次从以下文中

得知我嫂子父母家人也从不知道 —— 二战结束后,五十年代

初期,如同他的不少同行、同事那样,如果不是阿尔弗莱德·

霍夫曼教授曾经加入过国家社会主义德意志工人党、进入

里宾特洛甫麾下外交部外派常驻的组织问题,霍教授原本是

可以前往美国从事教学、东亚文化研究的。



image.png


image.png


http://chrome-

extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://

www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1179/mon.2007.55.1.014

=================

作者:Pascal 回复 Siubuding留言时间:2022-06-08 01:11:40

真是火热,前前后后的几方关系,复杂、微妙,读来很有意思。刚刚粗略看完了两篇介绍,没想到中国出口的钨和锑在纳粹军工生产中占有重大比重,难怪元首几次表态,不希望日本进犯中国,以免干扰了德国急需的战略有色金属物资的原产地供应;元首呢,对于中国文化颇为赞赏,也没认为中国人为 劣等人。

少博第二个链接,厉害,没想到还有这么一个条目,没见过其它地方介绍过国人二战时在德国的遭遇。

蒋介石的德国总顾问够意思,还支招怎么回击日军 ...... 绝不会回德国后向日本人泄露任何国军的军事机密;其他在中国服务的德国顾问、教官,也都挺诚实、正直、念旧的。

几年前,我还在那张1941年汪兆铭主席出席德国驻南京大使馆陶德曼大使宴会上的照片里,找有没有像霍教授模样的年轻外交官,因为83年教授第一句自我介绍的话,当时有点儿没听清楚,不能肯定是194几年到4几年,直到昨天查阅才完全清楚了。霍教授肯定与汪兆铭交往很多,因为都是文化人,前者又很想投身宋词的研究,完成博士论文,但可能因为太敏感,一路上霍教授一次也没提过兆铭。

回复 | 0
作者:Siubuding 回复 Pascal留言时间:2022-06-07 23:59:51

教授年轻时是中德黄金十年,艾玛共和国和纳粹德国都和中华民国打的火热。。。。。。


https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%BE%B7%E9%97%9C%E4%BF%82_(1911%E5%B9%B4%EF%BC%8D1941%E5%B9%B4)


https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BA%B3%E7%B2%B9%E5%BE%B7%E5%9B%BD%E5%AF%B9%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E7%9A%84%E8%BF%AB%E5%AE%B3

回复 | 0
作者:Pascal留言时间:2022-06-07 23:40:18

刚刚看见少博点评感慨,谢谢少博费心关注啊!

【 是博主你的亲身经历吗?】

唉,当然是啦。那是第一次出国,就走进了欧洲。第一天乘坐班车往返于驻地和展馆时,同车大部分人都是第一次出国,其中一位40来岁女士车上说了一句经典的话,“ 这里的公鸡跟我们的公鸡打鸣,一模一样嘛。”全车人都笑了。

霍教授的汉语造诣,绝对把我镇住了。一路上都能感觉出霍教授对中华文化的一往情深。要不,他怎么还记得那么多中国人的名字,想看我是不是碰巧听说过谁谁谁的什么现状消息。

到他家以后,他拿出了好多他在南京、北京发黄的老照片。特意拿出一张身着旗袍中国女士的全身照,问我漂亮吧,真的是很漂亮。

霍教授终身未娶。

霍教授见中国人的我,感觉很亲,所以呐,他就觉得中国人在德国见到中国人也会感觉很亲,特意让我在他家里接了他的中国学生的一个电话,让我们两人电话里唠几句,因为,1983年4月时,德国街面上极少见到国人。

说到日本时,当面聆听一位毕生研究东亚文化的日耳曼族裔德国学者毫不迟疑、斩钉截铁地断言“ 日本文化,是中国文化的一部分 ”时,老感动自豪了。

你如果点击上文最后一个链接,看看引领霍教授一生献身东亚文化研究的导师 Wolfgang Franke ( 傅吾康) 先生的介绍,那里面有一句话,Franke 教授好懊恼,怎么没有出生为一位中国人呐,他好喜欢好喜欢中国人、中国文化的一切,而且还娶了一位国人的太太。

chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1179/mon.2007.55.1.014

跟少博说得一模一样,为了这个 暂 字,我回来后问过好多人,几乎所有人都念 斩;少博始终读成正确的 赞,绝对罕见。不信,你再向周围国人询问、试试看。

我当时就没读错,知道读 赞。

霍教授还问了 附着 的 着 字,怎么读?你看这句话有两个 着 字,正确的读音应该怎么读: 如何让墙附着着坡道板

以下这五个词不是霍教授问的,是我注意到的:挑拨离间 的 间,读第几音?鲜为人知的 鲜,念 第几音?悄然的 悄 读第几音?强劲 的 劲,怎么读?

慰藉 的 藉,怎么读?

我在北京的书店里,看过介绍中德文化交往史上霍教授任中德学会正会长时的情形,也提到霍教授在1943-45驻南京大使馆时,还是过国家社会主义德意志工人党组织生活时的积极分子呢。唉,30岁出头的年纪,年轻气盛嘛。

回复 | 0
作者:Siubuding留言时间:2022-06-07 17:40:24

是博主你的亲身经历吗?

若是,真是幸运啊,令人羡慕。别看我成日对中华传统弹弹弹,我实在是仰慕中华文化,只恨小时候没有机会广泛深入参详。到现在有资源了,但冇时间和兴趣不大了。


另外,

@哦,对了,他问我你怎么念 for the time being 的

中文对应短语“暂时”,可能他问过的大多数国人都读成“斩时”而不是正确的“暂(读 赞)时”;


我从来是读“暂(读 赞)时”,不过,你提起来,我想起来,确实有很多人读“斩时”。真是有点怪怪的。


还有,在“湛”,“暂”和“(空)难”同属第四调,而在九声六调的广州话中,略有差别。


https://zh.wiktionary.org/zh-hans/%E6%9A%AB

https://zh.wiktionary.org/zh-hans/%E6%9A%AB

https://zh.wiktionary.org/wiki/%E9%9B%A3#%E8%B7%A8%E8%AA%9E%E8%A8%80

沒有留言:

發佈留言

RE 朱镕基==社会主义制度框架的掘墓人

  朱镕基==社会主义制度框架的掘墓人 ====================== 作者: Siubuding  回复  Siubuding 留言时间:2024-11-30 16:25:26 文是指语文,文学和人文。 回复  |  0 作者: Siubuding  回复  体育...