https://blog.creaders.net/u/14918/202007/380423.html
小草与蒋公子为名词“华人”白扯起来(http://blog.creaders.net/u/16700/202007/379985.html),看过后本可一笑了之,却动情来插一脚。原来争论本身无关痛痒,所争论之名词及其背后华人社区普遍认知值得多说几句,鉴于回帖有字数限制,想来想去今天再写一搏痛快淋漓。
言归正传,蒋公子说华人=中国人,小草回嘴说华人=Chinese American(s)。首先这个词是个集合名词,涉及一个群体,不是个体。这个澄清对后面推理很重要,作为大前提必须记住。这个词汇被用到稀烂,包括任何地方,特别是大陆,在各种大外宣,重大节日庆祝集会活动都是一个响当当的中心词。可是除了望文生义,有几个人真真切切了解其含义呢?我觉得凤毛麟角。不是因为大家不了解历史渊源,也不是因为华人流动性达到世界各地范围太大,而是偏于一偶对个体思维的限制。很明显一草下意识站在所居住地美国思考,想到所有住在美国与某种族裔,文化,祖先,有渊源的那群被通常(稀里糊涂地)称之为Chinese Americans(美国华人)。显然蒋公子不高兴了,也许蒋公子不住在美国,也许蒋公子还想到住在加拿大的朋友,住在纽西兰的家人。。。当然不是美国华人。一草不是故意要排除别的华人,而是只知道这个英文词组在当地代表那个意思(同义词),也许忘了为什么要在Chinese后加上Americans,索性一勺烩就用它代那个自己觉得直接说出来的汉语词(华人)有悖争论之原意吧,疏忽中将自己不幸置于一个草鸟位置。故事到这里大家都明白这场战争原委,可这样结束就成了嚼牙根咬耳朵,是非传播者了。还得继续言归正正传,从一个新角度表一表相关意义。
华人一词的确令人糊涂,每个不同个体对词义理解可以说差异巨大,不信你问问周围从大陆,香港,澳门,台湾,新加坡,以及其他国家地区居住的新老“华人”,你绝对找不到相同答案。这也许因号称五千年文明史所致,也许是华夏,中华,中国,中华民国甚至唐人关系太复杂,不同称谓太多所致,也许是华人无论在世界各地内斗不团结,没有集体意识,不识大体,以小利为图,个人牛逼奋斗,总想自己可以明哲保身,门前自清,也许这伙人说不同方言基本不认为自己是一伙的,而是同乡同语同门靠宗族会连在一起才是整整意义上那个“民族”吧。
我查了半天概念各种词义解释,笨了点,也许查词典本身很迂腐,多少年代,不同宗原,去往世界各地不同,又有太久不同经历,生活文化氛围不同,绝大多数也许根本不说现代汉语,许多已经只能说英语或本地语种,比如西班牙语,意大利语,甚至那些根本没听说过的当地语言。不过还是想列出来几个主要来源定义:
百度词典(baidu.com):
华人(Ethnic Chinese),即"中华大地上的人群"的简称,在民族融合前指有汉族血统的人。 现广义指中国人以及具有中华民族血统加入或者取得外国国
维基百科中文词典(wikipedia.com):
英語對應詞:Ethnic Chinese)是對原居於東亞中國地區族裔群體及其後代的泛稱,其概念源自於華夏、中華或中華民族。華人是一個約定俗成的名稱,並非一個有嚴格定義的學術名稱,類似於華人名称还包括唐人、中國人等稱呼,這些名稱隨著政治與歷史變遷,其內涵也隨之改變[1][2][3][4]。在化約主義及種族主義的影响下,時常產生混淆不清,難以清楚定義的情況。[5]也由於中國民族主義將中國視為是一個由中華民族構成的民族國家,主張中華民族是由多民族融合而成。因此在「中華民族」概念出現後,華人並不特定指具有漢族血统的後裔,一些中國少数民族如满族、回族等在中國以外地區也被稱或自稱為華人,但「華人」的概念一般不以政治或行政區劃甚至國籍做劃分,例如中國大陸、臺灣、香港、澳門、馬來西亞、新加坡、蒙古國以及汶萊等的華裔人士也被稱為華人。
维基百科英文词典(wikipedia.com):
Chinese people are the various individuals or ethnic groups associated with China, usually through ancestry, ethnicity, nationality, citizenship, or other affiliation.[1]
The Han Chinese are the largest ethnic group in China, comprising approximately 92% of its mainland population.[2]
Han Chinese people also comprise approximately 95%, 92%, 89% and 74% of the population of Taiwan, Hong Kong, Macau and Singapore respectively..[3][4][5][6][7][8]
也许你已经开始明白这个词本身并无太大分歧,就是指我们,我们后嗣或那些与我们自己曾经成长生活过那个特定地理位置范围内祖宗,有共同历史文化,有某种血脉联系的一群人,具有二分之一,四分之一或甚至八分之一血统那些人也被经常包括在这个定义里,反正只要你有名气,有成就,有一定官位都会提到你。哪怕只有一丁点与此群的联系,比如中国女婿,中国媳妇,中国皇后,中国XX。。。不胜其数,只要有好处,能沾光,就加上,好像整个族群成员都光宗耀祖一样,实际上却是内斗比谁都很,整死你不解气,没有一个民族在改朝换代历史上,特别是近代史上杀自己同胞可以超越这个族群,还到处宣扬光荣无比!
说到这里不想成为另一个版本的“丑陋的中国人”,只想说明词汇“中国人”如此有争议又毫无争议,完全托当代政治争斗所赐。将一个自然族群词汇用来打压族群里一部分人已经成为非常顺手的政治大棍!这是一个发明,确是祖宗五千年文明里最丑陋,低级,野蛮的那个“文明”发明。在世界文明潮流浩浩荡荡今天,用如此丑陋野蛮词汇为武器专门对付自己同胞实在令人诧异!在这个意义上,与蒋公子不同,我尽量避免使用“中国人”,而代之以“华人”也许更客观,较多善意,更具包容性吧。
RE:
本来我亦想写一篇来澄清或凑热闹。既然博主写了一篇很不错。我就这里补充一下。
20年前我刚到悉尼定居时,和几位越南华人饮茶。他们都是自称华侨,或越南华侨。但他们都是很多代在越南,不可能有中国籍,无论是中华人民共和国,中华民国或大清。后来同伴解释说,他们是习惯自称越南华侨。这让我想起,香港吕良伟在讲述其生平时也是自称越南华侨。而70年代越南排华后,那些华人被安排在广东的各个华侨农场。
至于中国和中国人。
在8964之后以江泽民同志为核心的中共大力发展了有中共特色的民族主义,基本上把这两个名词的内涵和外延骑劫了,垄断了。在中国大陆,100%的媒体由中共直接控制;而在中国大陆以外,95%以上的华文媒体由中共直接或间接控制。
形势比人强啊。
我们只能根据上下文去理解这些词汇在具体文章或说话中的内涵和外延。
沒有留言:
發佈留言