若你Google “中国人不是被吓大的”,你会看到铺天盖地的央视报道(5月)和赵立坚的类似说辞:“中国不是吓大的”(6月)。
这样乱用中文,给众网友嘲笑了一番。当然也有低级五毛为中高级五毛来洗地,说“中国不是吓大的”是正确的用法,来表达中国或中国人是坚强的。
吓大这个词,应该不是普通话或任何北方方言的习惯用词,而是来自广州话,由港产片推广。典型的回敬黑社会恐吓而用的:“我哋系吓大㗎” 。翻译成普通话,就是“我们从小就被恐吓,早就习惯了,根本不怕你”。
这种修辞与“历尽风雨”,“几经沧桑”和“久经考验”等等是相通的。
所以,央视和赵立坚先后用“中国人不是被吓大的”和“中国不是吓大的”不是有关人士和部门一时口误,一时失察,或对港产片口头禅“我们是被吓大的”的误用,而是中共最高层文宣的整体中文水平的衰落的其中一个例子,与习近平同志或其文胆乱用中文是相辉映的。
沒有留言:
發佈留言